Racconti
Qui di seguito potete trovare alcuni racconti inediti che ho scritto negli ultimi anni. Di “Luce” è disponibile anche la traduzione in inglese.
- “Heroes”, “Nessuno è come te”, “L’uomo di latta” sono racconti basati sulla vita di Dave Gahan. Ho usato come fonte di ispirazione alcuni fatti accennati nelle sue interviste e li ho rielaborati seguendo la mia immaginazione.
- “Aspettami” è un racconto breve che ho scritto all’inizio del 2017. La fonte principale di questa storia narrata a tre voci è la canzone “Henry Lee” di Nick Cave and the Bad Seeds. Nell’ottobre 2019 è apparso nello speciale Bianco e Nero della rivista letteraria Carie, illustrato da Sara Dealbera.
- “Il segreto” è un racconto giallo che ho scritto nel 2016. Questo racconto affonda le radici nella mia adolescenza e ha una forte base autobiografica. Un anno dopo ho scritto anche “La torretta” che presenta un altro punto di vista e approfondisce gli eventi del primo racconto. L’ordine di lettura è “Il segreto” e poi “La torretta”.
- “Luce” è un racconto che ho scritto nel 2014 ed è stato il punto di partenza di un progetto più ampio. Daniel, una rockstar cinquantenne, è in tournée con la sua band, ma non è nel pieno delle sue forze sia fisiche, sia creative. Un incontro misterioso ma illuminante lo aiuterà a tornare in carreggiata. [“Light” is a short-story I wrote in 2014, and it was the first step towards a larger project. Daniel is a fifty year-old rockstar touring with his band but he is a struggling both physically and creatively. A mysterious but enlightening encounter will help him get back on track. The short-story was translated by Dana Rinaldi and Barbara Salardi.]
- “Felice oltre la staccionata” è un racconto per bambini, il risultato finale del corso di Langue&Parole sulla scrittura creativa per l’infanzia che ho seguito nel 2013.
Traduzioni
Sul treno per Dovevuoiandaretu
Nel 2013 ho partecipato al “Laboratorio di autonomia”, un corso sulla professione del traduttore incentrato sulla traduzione per bambini e ragazzi, tenuto da European School of Translation in collaborazione con i Dragomanni.
Durante il corso ho tradotto dall’inglese il racconto “La signora di Gollerus” e la ballata “Il signore di Dunkerron” di Thomas Crofton Croker, che ora fanno parte di un’antologia in formato ebook disponibile gratuitamente su StreetLib, InMondadori, Amazon e Feltrinelli.